Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

trabajar sin enderezar el espinazo

  • 1 гнуть спину

    1) ( трудиться) trabajar sin enderezar el espinazo, estar hecho un azacán
    2) ( перед кем-либо) doblar el espinazo
    * * *
    1) ( трудиться) trabajar sin enderezar el espinazo, estar hecho un azacán
    2) ( перед кем-либо) doblar el espinazo
    * * *
    v
    gener. bajar (doblar) la cerviz, doblar el espinazo (перед кем-л.), doblar el testuz, quebrar el cuerpo

    Diccionario universal ruso-español > гнуть спину

  • 2 гнуть

    гнуть
    1. fleksi;
    kurbigi (изгибать);
    klini (наклонять);
    2. (клонить к чему-л.) разг. klini al io;
    я ви́жу, куда́ он гнёт mi vidas kion li aludas;
    \гнуться fleksiĝi, kliniĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( сгибать) doblar vt, combar vt, encorvar vt

    гнуть дуго́й — arquear vt

    2) ( наклонять) inclinar vt, bajar vt; acamar vt ( пригибать)
    3) разг. ( клонить к чему-либо) tirar vi

    я ви́жу, куда́ он гнёт разг.(le) veo adonde tira

    ••

    гнуть горб, спи́ну ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo

    гнуть спи́ну ( перед кем-либо) — doblar el espinazo

    гнуть ше́ю — bajar la cerviz (ante)

    гнуть свою́ ли́нию — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( сгибать) doblar vt, combar vt, encorvar vt

    гнуть дуго́й — arquear vt

    2) ( наклонять) inclinar vt, bajar vt; acamar vt ( пригибать)
    3) разг. ( клонить к чему-либо) tirar vi

    я ви́жу, куда́ он гнёт разг.(le) veo adonde tira

    ••

    гнуть горб, спи́ну ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo

    гнуть спи́ну ( перед кем-либо) — doblar el espinazo

    гнуть ше́ю — bajar la cerviz (ante)

    гнуть свою́ ли́нию — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer

    * * *
    v
    1) gener. (ñàêëîñàáü) inclinar, acamar (пригибать), bajar, combar, torcer, doblar (спину), quebrar
    2) colloq. (êëîñèáü ê ÷åìó-ë.) tirar
    3) eng. abangar, cimbrar, curvar, quisnear, encorvar, plegar
    4) Chil. enchuecar

    Diccionario universal ruso-español > гнуть

  • 3 хребет

    хребе́т
    1. анат., перен. spino;
    2. (горный) montĉeno.
    * * *
    м.
    1) ( позвоночник) lomo m ( у животных); columna vertebral, espina dorsal ( у человека); raquis m (cient.)
    2) перен. ( вершина) cresta f, cima f

    хребе́т волны́ — cresta de la ola

    3) ( горная цепь) cordillera f

    го́рный хребе́т — cadena de montañas, sierra f

    ••

    гнуть (лома́ть) хребе́т — trabajar sin enderezar el espinazo, desriñonarse, derrengarse

    гнуть хребе́т пе́ред ке́м-либо — doblar el espinazo ante alguien

    * * *
    м.
    1) ( позвоночник) lomo m ( у животных); columna vertebral, espina dorsal ( у человека); raquis m (cient.)
    2) перен. ( вершина) cresta f, cima f

    хребе́т волны́ — cresta de la ola

    3) ( горная цепь) cordillera f

    го́рный хребе́т — cadena de montañas, sierra f

    ••

    гнуть (лома́ть) хребе́т — trabajar sin enderezar el espinazo, desriñonarse, derrengarse

    гнуть хребе́т пе́ред ке́м-либо — doblar el espinazo ante alguien

    * * *
    n
    1) gener. (ãîðñàà öåïü) cordillera, columna vertebral, espina dorsal (у человека), raquis (cient.), lomo (у животных)
    2) liter. (âåðøèñà) cresta, cima

    Diccionario universal ruso-español > хребет

  • 4 горб

    горб
    ĝibo;
    \горба́тый ĝiba.
    * * *
    м.
    1) joroba f, corcova f; giba f; chepa f, petaca f (Ц. Ам.); maleta f (Кол., Куба, предл.-род.)
    2) прост. ( спина) espalda(s) f (pl)
    ••

    гнуть горб ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo

    зараба́тывать, добыва́ть свои́м со́бственным горбо́м — ganar, conseguir con el sudor de su frente

    испыта́ть на своём (со́бственном) горбу́ — sufrir en su propia carne (espalda)

    * * *
    м.
    1) joroba f, corcova f; giba f; chepa f, petaca f (Ц. Ам.); maleta f (Кол., Куба, предл.-род.)
    2) прост. ( спина) espalda(s) f (pl)
    ••

    гнуть горб ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo

    зараба́тывать, добыва́ть свои́м со́бственным горбо́м — ganar, conseguir con el sudor de su frente

    испыта́ть на своём (со́бственном) горбу́ — sufrir en su propia carne (espalda)

    * * *
    n
    1) gener. chepa, maleta (Êîë., Êóáà, Ï.-Ð.), petaca (Ö. Àì.), corcova, giba, joma, joroba
    2) simpl. (ñïèñà) espalda (pl; s)
    3) Col. maleta
    4) Centr.Am. petaca

    Diccionario universal ruso-español > горб

  • 5 спина

    спина́
    dorso.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. спину)

    спина́ к спине́ — espalda con espalda

    упа́сть на́ спину — caer de espaldas, caer boca arriba

    плыть на спине́ — nadar de espaldas, nadar boca arriba

    стать (поверну́ться) спино́й к кому́-либо — volver las espaldas a alguien

    выгиба́ть спину ( о кошке) — arquear la espalda

    ••

    показа́ть спину — dar (volver) la(s) espalda(s)

    труди́ться не разгиба́я спины́ — trabajar sin enderezar el espinazo

    нанести́ уда́р в спину — asestar un golpe por la espalda (por detrás)

    де́лать что́-либо за спино́й у кого́-либо — hacer algo a espalda(s) (por la(s) espalda(s)) de alguien

    шушу́каться (суда́чить) за спино́й — hablar por las espaldas

    стоя́ть за чье́й-либо спино́й — estar detrás de alguien, hacer espaldas (guardar las espaldas) a alguien

    пря́таться за чью́-либо спину (за чье́й-либо спино́й) — esconderse detrás de las espaldas (de)

    узна́ть (испыта́ть) на со́бственной спине́ — sentir en su propio pellejo

    выезжа́ть (е́здить) на чье́й-либо спине́ — montarse sobre alguien

    жить (сиде́ть, быть) за чье́й-либо спино́й — tener espaldas guardadas

    моро́з по спине́ дерёт — hace un frío que pela

    ве́тер нам в спину — vamos viento en popa

    * * *
    ж. (вин. п. ед. спину)

    спина́ к спине́ — espalda con espalda

    упа́сть на́ спину — caer de espaldas, caer boca arriba

    плыть на спине́ — nadar de espaldas, nadar boca arriba

    стать (поверну́ться) спино́й к кому́-либо — volver las espaldas a alguien

    выгиба́ть спину ( о кошке) — arquear la espalda

    ••

    показа́ть спину — dar (volver) la(s) espalda(s)

    труди́ться не разгиба́я спины́ — trabajar sin enderezar el espinazo

    нанести́ уда́р в спину — asestar un golpe por la espalda (por detrás)

    де́лать что́-либо за спино́й у кого́-либо — hacer algo a espalda(s) (por la(s) espalda(s)) de alguien

    шушу́каться (суда́чить) за спино́й — hablar por las espaldas

    стоя́ть за чье́й-либо спино́й — estar detrás de alguien, hacer espaldas (guardar las espaldas) a alguien

    пря́таться за чью́-либо спину (за чье́й-либо спино́й) — esconderse detrás de las espaldas (de)

    узна́ть (испыта́ть) на со́бственной спине́ — sentir en su propio pellejo

    выезжа́ть (е́здить) на чье́й-либо спине́ — montarse sobre alguien

    жить (сиде́ть, быть) за чье́й-либо спино́й — tener espaldas guardadas

    моро́з по спине́ дерёт — hace un frío que pela

    ве́тер нам в спину — vamos viento en popa

    * * *
    n
    1) gener. cerro, costilla, dorso, espalda, espaldar
    2) colloq. envés
    3) Chil. grupa

    Diccionario universal ruso-español > спина

  • 6 трудиться не разгибая спины

    Diccionario universal ruso-español > трудиться не разгибая спины

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»